_VESNa BADURINA-STIPČEVIĆ Legenda o Svetom Nikoli u hrvatskoglagoljskom Petrisovu zborniku

Iako je u literaturi poznato više verzija hrvatskih srednjovjekovnih Nikolinih
legendi, »legenda o sv. Nikoli nije dovoljno proučena u hrvarskoj književnosti
niti je tekst krirički izdan« (Nazor 2008: 63).

Nikolina hagiografija pod naslovom Viža et Miracula $. Nicolai episcopi nalazi
se u latinskom rukopisu iz Dubrovnika, čiji je prvi dio pisan beneventanom i pre-
ma M. Demoviću potječe iz 11. stoljeća.“ Ova opsežna kompilacija sastoji se od
dvadeset tekstova koji opisuju čuda koja je svetac učinio za života, pa i dva nastala
post mortem, prije svečeve translacije u Bari."

U više glagoljskih spomenika nalaze se različite legende iz živora Svetoga
Nikole. Kraće su verzije zabilježene u rukopisnim i riskanim brevijarima od
kraja 14. st. do 1561. godine u kojima se na svečev blagdan 6. prosinca čita le-
genda u dever lekcija (Nazor 1987: 72). Ova brevijarska vita prijevod je latinske
legende Ivana, dakona napolitanskoga (Vita auctore lohanne diacono Neapoli-
tano, BHL 6105). Opisuje Nikolino rođenje i odgoj u kući bogatih kršćana.
Kad je od roditelja naslijedio znaran imutak, odlučio ga je potrošiti pomažući
drugima. U brevijarskoj legendi prikazano je i čudo u kojemu Nikola daje mi-
raz trima siromašnim kćerima propaloga plemića. Kraće su i glagoljske legende
blagdanarskoga tipa. Jedna se čita u Blagdanaru popa Andrije iz 1506. g., koji
je prijevod latinskoga djela Sermones de Sanctis Poljaka patera Peregrinusa. A
druga i različita je Nikolina vira u Sienskom zborniku iz prve červrti 17. st. (Sie-
na, Biblioteca Comunale, sign. FV.6, £. 137—139, orig. Pag. F 139—140).* Tekst
u Sienskom zborniku dio je propovijedi na blagdan Sveroga Nikole i ukratko
opisuje Nikolin život od rođenja u maloazijskom gradu Patari do smrti u Miri,
gdje je bio biskup.

Duže i medusobno različite hagiografije o Sverom Nikoli čiraju se u glagolj-
skim zbornicima, Oxfordskom zborniku iz 15. st. (Oxford, Bodleian Library, Ms.
Canon. Lit. 414) i Petrisovu zborniku iz 1468. g. (Zagreb, NSK, R 4001). Teksr iz
Oxfordskoga zbornika, djelomično izdan u hrestomariji hrvatske srednjovjekovne
književnosti,? nastao je, kako je utvrdila Biserka Grabar, prema crkvenoslavensko-
me prijevodu grčke Vite Nikole Sionita (1977: 12). Glagoljska legenda sadrži opis
Nikolina porijekla i mnoga čudesa koja je svetac napravio pomažući drugima:
čudo o drvetu koje je Nikola posjekao jer u njemu živi nečisti duh, čudo o čovjeku
kojemu je, dok je spavao, ušla u usta zmija, čudo o umnažanju kruha, čudesno
ozdravljenje djevojke Kirijake i čudesno spašavanje mornara. Da je predložak gla-
goljskoga prijepisa bila ćirilska matica, upućuje zamjena brojne vrijednosti slova

 

6 Usp. Demović, Miho. Dubrovački beneventanski liturgijski priručnik legende i obreda blagdana Sve-

10q Nikole iz XI. staljeća. Zagreb-Dubrovnik, 1998. Čit. prema Petrović 2006: 232-233.

Sveje tekstove prema brojevima u BHL (Bibliotheca Hagiographica Latina) identificiralaI. Petrović

2006: 233.

8 — Legendu iz sicnskoga rukopisa opisala je i objavila u latiničkoj transliteraciji A. Nazor 1987. Usp.i
'Nazor 2008: 63.

9 — Hrvatska književnost srednjega vijeka. Pet stoljeća hrvatske književnosti \, 1969: 262--265.

 

229