CROATICA * Zagreb, XXXIX (2015) 59

sa. Konkretno, u svom radu iz 1911. godine Život sv. Klimanta pape u IV.
vrbničkom misalu Vajs donosi čitav tekst iz IV. vrbničkog misala transli-
teriran s glagoljice na ćirilicu, zatim istoimeni tekst na latinskom jeziku iz
rimskog brevijara kako bi omogućio drugima da dalje istražuju ono što je
on sam započeo (Vajs 1911: 565-571). Možemo reći da se jezična analiza
temeljila na grafijskoj i fonološkoj analizi koja uključuje način bilježenja
pojedinih glasova, uglavnom onih koji su na neki način problematični u
smislu različitih načina bilježenja. Morfološka analiza uključivala je analizu
različitih vrsta riječi dok su sintaktička istraživanja rijetka. Franjo Fancev u
svom tekstu Jezik hrvatskih protestantskih pisaca 16. vijeka iz 1916. godine
uspoređuje glagoljski i ćirilički Novi testament iz 1562/1563. godine te
donosi jezične razlike u odnosu na druga naša protestantska izdanja (Fancev
1916a, 1916b). Za razliku od Vajsa koji donosi u svom tekstu tek kraći
prikaz jezika gore navedenog teksta, Fancev nam detaljno podastire razlike
u bilježenju glasova u glagoljskom i ćiriličkom izdanju Novog testamenta,
a budući da je za analizu uzeo i druga djela protestantske tiskare, on nam
pokazuje i druga grafijska rješenja za iste glasove te rješenja koja se nalaze
u latiničkim tekstovima koje je objavila ista tiskara u Urachu. Fancev je
proučavao i akcente u posljednjem djelu hrvatske protestantske tiskare, u
latinicom otisnutoj Postili, a to je analiza na koju se i danas rijetki odlučuju.
Slijedi fonološka analiza distribucije grafema jat odnosno uvrštenosti
reflekasa staroga glasa jat (e/ i), analiza poluglasova“, ostalih grafema za
vokale, I i r i drugo. Sve je detaljno dokazano primjerima. Ukazao je na
glasovne promjene kao što su metateza, razvijanje sekundarnih suglasnika,
gubljenje sugldsmka u pojedinim pozicijama i pritom uspostavlja odnos
prema čakavs okavskim govorima. Možemo reći da je on u ovoj
analizi pred čitatelja podastro činjenice pronađene u tekstu promatrajući u
prvome redu važnost jezičnih značajki tih izdanja u kontekstu (unutrašnje)
povijesti hrvatskoga jezika, sukladno svojoj golemoj filološkoj kompetenciji.
U analizi morfoloških oblika Fancev je također vrlo detaljan. Proučava
promjenjive i nepromjenjive riječi tako da donosi potvrde za pojedine oblike
a zatim pokazuje kakvo je stanje u čakavskim govorima i štokavskom na-
rječju, navodi koji oblici pripadaju staroslavenskom jeziku, a koji sloven-
skom. Sintaksi je posvetio nekoliko kraćih analiza uz napomenu da ona
zahtijeva znatno više proučavanja nego što je on u prilici napraviti.

 

 

   

 

 

nije riječo poluglasovima, nego o jerovima kao grafijskim/grafetičkim znakovima.

123