FILOLOGIJA 59, Zagreb 2012 UDK 811.163.1(038) Pregledni članak Primljen 8.IV.2010. Prihvaćen za tisak 13.XII.2010. Vida Vukoja Staroslavenski institut Demetrova 11, HR-10000 Zagreb vida.vukojaestin.hr O KORPUSU RJEČNIKA CRKVENOSLAVENSKOGA JEZIKA HRVATSKE REDAKCIJE I NJEGOVU ODNOSU PREMA KORPUSIMA HRVATSKOGA JEZIKA U prilogu se najprije iznose osnovne značajke korpusa za Rječnik cr- kvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, koji se čuva u Staroslaven- skome institutu u Zagrebu. Potom se one uspoređuju s odgovaraju: značajkama korpusa koji se u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje sastavlja za izradu Starohrvatskoga rječnika. Svrha je te usporedbe, kao i upoznavanja stanja procesa digitalizacije hrvatskih crkvenoslavenskih tekstova, da se razmotri hoće li ti različiti korpusi moći doprinijeti stva- ranju solidne osnove za različita istraživanja jezične prakse u srednjo- vjekovnome hrvatskome društvu. I. Uvod 'Termin »korpus« ima više određenja. Bo Svensćn (2009:43) razlikuje starije i suvremeno značenje toga termina. Dok se prije naglašavala iscr- pnost na razini cjeline korpusa i na razini tekstova koji tvore korpus te na postojanju neke vrste srodnosti li sličnosti tih tekstova (čime korpus stje- če svojstvo homogenosti),' suvremeno razumijevanje toga termina nagla- šava da je korpus zbirka jezičnoga materijala koji je ishod namjemoga i bora, u skladu s određenim kriterijima, i uporabljen kao osnova za jezi- koslovno istraživanje. Drugo je vrijedno određenje termina »korpus« dao John Sinelair. Prema njemu, korpus je skupina prikupljenih tekstova koji 1 Georges Kleiber uz iscrpnost i homogenost kao kriterij za procjenu kakvoće korpusa navodi reprezentativnost (Kleiber 1978:65—71, usp. Raffaelli 2001:91 —95). 207 207 229 Filloga_59_Vukoja_4inda_207 e oso42018 191738