Vida Vukoja: O korpusu Rječnika crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije...
FILOLOGIJA 59(2012), 207229

 

svjedoče o izborima i kombinacijama izbora korisnika određenoga jezika.
Osim toga, stvaranje je korpusa jedna od središnjih radnji vezanih za izra-
du rječnika (Sinclair 2003:167).

Do vremena široke primjene računalne tehnologije veliki su se ugled-
ni rječnici stvarali na osnovi zbirke navoda? ekscerpiranih iz odabranih
tekstova, i to tako da se nije ekscerpirala svaka pojavnica određenoga le-
matiziranoga leksema, nego ih se ekscerpiralo onoliko koliko je bilo odre-
đeno za vrijeme planiranja izrade korpusa. U vrijeme kada su se korpusi
izrađivali ručno i na papiru takvi su korpusi bili prihvatljivije rješenje od
obrade cjelovitih tekstova. Kada je računalna tehnologija omogućila da se
relativno lako i brzo u računalo mogu unijeti brojni i cjeloviti tekstovi, pa
i kada su obimni, rječnike se uobičajilo pisati na osnovi korpusa. Prvi je
veći digitalni korpus, od oko milijun riječi, bio tzv. Brown Corpus sastav-
ljen 1963 —1964. na američkome sveučilištu Brown.

U Staroslavenskome se institutu u Zagrebu od kraja 1950-ih do po-
četka 1990-tih sastavljao korpus hrvatskoga crkvenoslavenskoga jezika
na osnovi kojega se od 1991. objavljuje Rječnik crkvenoslavenskoga jezi-
ka hrvatske redakcije (u nastavku teksta: RCJHR). Korpus sadrži teksto-
ve napisane na hrvatskome crkvenoslavenskome idiomu nastale u razdo-
blju od XI/XII. do sredine XVI. stoljeća. Osim za izradu RCJHR? korpus se
rabi i u jezikoslovnim istraživanjima hrvatskoga crkvenoslavenskoga te u
istraživanjima glagoljske književnosti. Građa je toga korpusa vrlo važan
izvor podataka za istraživanja crkvenoslavenskih idioma, a potencijalno
je vrlo vrijedan i dosada nedovoljno korišten izvor usporednih podataka
za dijakronijska i povijesna istraživanja hrvatskoga jezika.

Medu istraživačima hrvatskoga jezika česta su dva nevjerodostojna
stava o odnosu hrvatskoga crkvenoslavenskoga prema srednjovjekovno-
me hrvatskome. Prvi stav previše naglašava sastavnicu »hrvatski«, pa se
pretpostavlja da je hrvatski crkvenoslavenski gotovo nešto kao »rana faza
u razvoju hrvatskoga«. Drugomu je stavu prevelik naglasak na crkveno-
slavenskoj sastavnici čime se propušta uvidjeti da nije riječ o bilo kakvom

2 O zbirkama navoda v. npr. Svensćn 2009:40—42.

3 Od 1991. do 2012. u papirnome je obliku objavljeno 19 svešćića toga rječnika
(svaki sadrži 64 stranice). Planom je projekta izrade RCJHR predviđeno da se svake
godine pripremi po jedan svešćić i po mogućnosti i objavi. Prvih je deset svešćića
2000. ukoričeno u prvi svezak (leme: a — vrčdo). Više je puta taj prvi svezak RCJHR-e
ocijenjen kao izvrsno leksikografsko djelo, npr. na predstavljanju prvoga sveska
RCJHR tijekom XIII. međunarodnog slavističkog kongresa u Ljubljani 2003, također
Tpkosuh-Mejiuop 2007:187. Time se neizravno pohvaljuje i korpus za izradu toga
rječnika. Dosada objavljeni sveščići zasada su elektronski dostupni kao slike u PDF
formatu. Od 14. se sveščića tekst priprema tako da se može digitalno pretraživati.

 

208

207.229_Filloga_59_Vukoja_4inda_ 208 e oso42010 191740