V. Badurina Stipčević: Tekstološke odrednice_Muke Kristove

viti prihvaćanje vrhunske Božje vlasti te služenje Bogu u ljubavi«.' I
evanđelist Luka na osoban način tumači građu, ističe »Duha Sveto-
ga« kao pokretača, a cijelo je evandelje prožeo ozračjem priznavanja
Božjih dobročinstava i duhovne radosti. Za svetoga Ivana otajstvo
utjelovljenja je Isus, Riječ tijelom postala koja je ljudima dala život.

Tekst Muke Kristove iz sva četiri evandelja nalazi se u mno-
gim liturgijskim i neliturgijskim hrvatskoglagoljskim kodeksima. U
prvom redu, kao lekcije unutar uskrsnoga ciklusa čitaju se tekstovi
Muke iz četiriju evanđelja u hrvatskoglagoljskim misalima. Misali
su liturgijske knjige koje sadrže misna čitanja i molitvene obrasce za
služenje mise, a naši su misali nastali po uzoru na reformirane latin-
ske misale 13. stoljeća, tzv. Missale plenum. U hrvatskoglagoljskim
misalima, kao i u brevijarima, u liturgijskim knjigama namijenje-
nim za duhovničko čitanje u samostanskom krugu, pohranjeni su
biblijski tekstovi prema kojima možemo rekonstruirati nekadašnju
cjelovitu hrvatskoglagoljsku Bibliju. Ti liturgijski tekstovi, naši naj-
stariji tekstovi biblijske literature, pisani hrvatskocrkvenoslaven-
skim jezikom, različite su provenijencije i vremena nastanka.* Neki
su od njih stariji, tradirani staroslavenski prijevodi nastali prema gr-
čkome, Septuagintinome prijevodu, dok su drugi mladi odlomci
prevedeni s latinskoga, a postoje i starije biblijske lekcije s no
prijevodnim preinakama. Starozavjetna su čitanja u misalima raz-
mjerno kraća i rjeđe zastupljena, nego u brevijarima u kojima čak či-
tamo i cjelovite starozavjetne biblijske knjige. Novozavjetni tekstovi,
evandeoski i epistolarni, čine u misalima glavni tekstualni dio.

U devetnaest hrvatskoglagoljskih misala iz razdoblja od po-
četka 14. do polovice 16. stoljeća čitamo lekcije Mučenia gospoda naše-
go Isusa Hrwsta i to u rukopisnim, Misalu Vatikanskom četvrtom, Nova-
kovu, Kopenbhagenskome, Berlinskom, Hrvojevu, Ljubljanskom prvom i
drugom, Ročkom, Vatikanskom osmom, Newyorškom, Oksfordskom prvom
i drugom, Novljanskom, Vrbničkom prvom i drugom, kao i u tiskanima:
Prvotisku misala, Senjskom, Misalu Pavla Modrušanina i Kožičićevu.!
Način pjevanja Muke Kristove u Velikome tjednu u glagoljskim mi-
salima slijedi tradiciju latinskih lekcionara i obiluje ritmičkim i me-
lodijskim znakovima. Muka po Mateju čita se, odnosno pjeva na
Cvjetnicu, Muka po Marku na Veliki utorak, Muka po Luki na Veliku
srijedu, a Muka po Ivanu na Veliki petak."'

Prema Josipu Tandariću, autoru mnogih vrijednih teksto-
loških studija o glagoljskim liturgijskim tekstovima, osnovne zna-
čajke hrvatskoglagoljskoga prijevoda evandelja su slaganje s najstari-
jim sačuvanim staroslavenskim tekstovima (npr. Asemanijevim
evandelistarom), zatim ovisnost o latinskom prijevodu Biblije, o Vul-

 

 

 

4