a y Zi pasescuzanh oo mansam irGamsinih.iDeznizai : 1brhonss Či eman puzave X ponaa olheo Dni zvornih Š DO aS MiDić GD Gobtnismuztosnsi z rivcnpramt siičenamčcmaa PernnodetiSte a xe3, ao vić ak | a aureoontić o šitmano iaioSIJABTA Pora . slošica:gšto wv_nm_gnán:p&um somiizve Mliirziabm a; wunhošlieo OA Č iovgteme impđbanat serhiičioom 1i pNSVOINOI ŠE zazamitčio diskešjucoiesm PEIMJA I pih Ei puehanđiora airora £ sey msrŽOSIU IEi s _o Aquihs|anhow esavjanez nmimoiinae DiSlot noni e Ss aaj oniharat santomranoaihja ai iienona RID ii Finngff mienurim B, pmnaničarie ee im: Šei m a nsiha, zutoaoiooitivori 1izan riia: dđi , rihironnslsnas+i unešan zeesooh \ | ona tauko [Oaovć, žmišćooma zn oairinai s ooi ani Mačiaca -M»:ánn hibih SaroraMm : ehiđho r3 B dlattnitneo/ouzarit: uot: žandi eanličbnar - > ijeamimando bo C3 srmrie — ašetemanm« s i e . enmi ižr. ADSi šžali SIMOA oet M činiya! \ rhiine amsE ussozi IE poijenmm zmeđisudiea ezsIm pmosoroa zetnsjuđivdeniio a NEE Drugaknjiguo Makabejcima u Baromićevubrevijaru iz 1493 godine započeo sakupljanje i izdavanje glagoljskih biblijskih tek- stova. Medutim, sustavno i temeljito izdavanje biblijskih spisa koncipirao je već spominjani Josip Vajs. U ediciji Analecta Sacrae Scripturae ex antiquioribus codicibus glagoliticisStaroslavenske akademije u Krku, Vajsjeizdao devet svezaka starozavjetnih glagoljskih knjiga: Joba, Rutu, Propovjednika,tzv. manje proroke i potpuni tekst psatira. U svojim je proučavanjima naglasio iznimnu vrijednost hrvatskoglagoljskih knjiga za tekstološko proučavanje staroslavenske Biblije i istaknuo da hrvatskoglagoljski bi- blijski odlomci koji put čuvaju upravo najstariju redakciju slavenskoga prijevoda. Nakon . svjetskograta filolog Josip Hamm, jedan od osni- vača Staroslavenskoga instituta u Zagrebu kao prirodnoga nasljednika krčke Staroslavenske akademije, ponovno je potaknuo izdavanje glagoljskih biblijskih čitanja. Osobito se zalagao za istraživanje biblijskih prijevoda nastalih na hrvatskoglagoljskom tlu po uzoru na latinsku Bibliju,at0 su mahom bili prijevodi deuterokanonskih knjiga. Filološ- ko-kritičkijeobradio Pjesmu nad pjesmama i upozorio na stilskevrijednosti glagoljskoga teksta.No, Hammjenajbolje pokazao kako bi trebalo izdavati glagoljske biblijske tek- stove u temeljitoj studiji o Juditi u glagoljskim brevijarima. 74 JUDITA 6 MAVETSKIM GLACOLJSKIM BREVIJANIJA Hann "Naslovnica studije Josipa Hamma u Radovima Staroslavenskog instituia 3 (1958.) Danas su mnoge hrvatskoglagoljske starozavjetne i novo- zavjetne knjige monografski opisane i kritički objavljene. 'Tako je istraženo da se Knjiga proroka Jone čita u dvije različite verzije u glagoljskim brevijarima. Proučeno jeda je najmlađa starozavjetna Knjiga mudrosti, izvorno pisana grčkim jezikom, u brevijare ušla preko latinske verzije. 1 Knjiga o Jobu, vrlo popularna u glagoljskoj književnosti, temeljito je obrađena. Istraženo je da gotovo svi brevijari sadrže čitanja iz Joba, ali samo Vatikanski brevijar s i Mo- skovski brevijar sadrže cjelovit tekst. Dvanaest glagolj verzija prate Vulgatinu predaju, ali su na više mjesta vidljivi i ragovi prvobitnoga prijevoda s grčkoga. 1 glagoljski tek- stovi Mudrih izreka slijede dvije predaje. Deuterokanonske Makabejske knjige osobito su zanimlji- ve,jersu izostavljene iz ćirilometodske Biblije, a čitaju se u glagoljskim knjigama prema liturgijskim obrascima Zapadne crkve. Dvadeset idva glagoljska brevijara sadrže čitanja iz Prve i Druge knjige o Makabejcima. | glagoljski tekstovi Estere pripadaju mladim biblijskim prijevodima, a Esterina čitanja nalaze se u dvadeset i dva rukopisna kana brevijara. Latinski predlošci Makabejskih knj Esterebili su najbliži kodeksima pariške Biblijeiz13.stoljeća. Istraženi svitekstološki odnosi glagoljskih tekstova Knjige o Ezekiclu, Danielu,Psaltira i Apokalipse. U Staroslavenskom institutu postoji dugogodišnji tim- ski projekt izrade Bibliografije biblijskih čitanja, koja je napravljena u obliku kartoteke, a u posljednje je vrijeme BAŠĆINA | BROJ 15