128 Tabula 9, 2011. kao inicijal i 6 puta kao veliko slovo na početku rečenice ili manjega odlomka, a u drugom dijelu 11 puta kao inicijal i samo jednom kao veliko slovo“ Slovo == pojavljuje se i u prvom i u drugom dijelu samo u brojnoj vrijednosti. Ono je jedini znak za broj 10. Inicijali su u pregledanom dijelu teksta glagoljska slova. Kao rijetko odstupanje, na listu 108d našao sam latinični inicijal O. Zani- mljivje na nekoliko mjesta način pisanja brojeva, jer se osim slova koje označuje broj pojavljuje i nastavak. Tako je npr. na listu 72c broj 9 zapisan kao zb čtene, na listu (88c) redni broj 9. kao ztoe \ana listu 101a su dva redna broja #u: (= drugu)i :iti (= 10.). U tekstu su česti primjeri alfabetske suspenzije? u 3. licu jednine prezenta glagola biti? Navodim samo nekoliko primjera: e(ste) 67b, 68a, 68d, 69a, 69b, 69c, 72d , 80b, 93a, 95b, 109a itd. U dijelu teksta koji sam transliterirao pro- našao sam samo dva primjera alfabetske suspenzije u riječi s(lovoj: jedan na listu 91a, a drugi na listu 95a. Na temelju onoga što je rečeno o slovima «i s jasno je da u cijelom tekstu nema primjera zapisivanja zamjenice iže samo tim slovima. Nisam uočio ni primjere takvoga kraćenja ostalih riječi koje se podudaraju s nazivima slova: zčlo, ljudiei sl Drugi beramski brevijar jedan je od rijetkih hrvatskoglagoljskih tekstova u kojima se u tekstu (a ne samo na margini) pojavljuje ćirilica (bosančica), iako samo u rubrikama. To, koliko je meni poznato, imaju samo najstariji misal vatikanski (lirico 4 (Krk), vatikanski brevijar ilirico 6 iz 2. po- lovice 14. st. (Lika), Brevijar Vida Omišljanina iz 1396. i Hrvojev misal (jedan inicijal). U svima se njima pojavljuju ćirilična slova ilinicijali, a jedino u Brevijaru Vido Omišljanina i našem brevijaru i nekoliko rubrika pisanih bosančicom. U Drugome beramskom brevijaru bosančicom je pisana jedna rubrika na listu 64a (vrt nga&o) prvoga dijela, dvije rubrike na listu 120b (cne eemk v'% i vraTenKe ce) i jedna rubrika na listu 127d (gahi&m) drugoga dijela. Posljednja rubrika s lista 127d čija je interpretacija kao raćum besmislena, u originalu izgleda ovako: Slovo đerv u njoj je vrlo neobična oblika. Mislim da se takav oblik može objasniti pretpostav- kom dajeveć u predlošku s kojega je brevijar prepisan na tome mjestu stajao ćirilični zapis razu- mi čije je slovo z (z) bilo ili djelomice zaprljano ili istrošeno, pa ga je pisar pogreškom pretvorio u đerv čudna oblika. Time i čitanje navedene riječi postaje jasno, a dodatnu potvrdu takvu čitanju daje i činjenica da je neposredno ispred toga rubrika čti (= čitaj). 3. Glasovi U ovom će dijelu više riječi biti o bilježenju i interpretaciji znakova za jerove, o odnosu glasa ji skupine žd i refleksima jata, a na kraju ću upozoriti ina druge zanimljive. glasovne pojave na koje sam naišao, & — Usp. MIHALJEVIĆ 2006: 81. 7 . Alfabetskom suspenzijom nazvala je Catherine Mary MacROBERT (2007) skraćivanje koje se temelji na činjenici da su imena slova u glagoljskom i ćirilskom pismu smislene riječi i da stoga mogu biti skraćene na početno slovo iznad kojega se postavlja poseban znak za kraćenje (titla) koji je drukčiji od uobičajenoga znaka za kraćenje ("). Riječ je obično o malo duljoj okomicojli kosoj crtili kvaki iznad slova. Taj oblik kraćenja ušao je u modu u drugoj polovici 14. st. u hrvatskoglagoljskim i istočnoslavenskim ćiriličnim rukopisima. Zanimljvo je da ga, prema MacROBERT, nema u južnoslavenskim ćiriličnim rukopisima. # — Katkad čak po nekoliko na istojstranici