M. ŠIMIĆ, Leksik psaltira Akademijina brevijara (1II € 12) SLOVO 56-57 (2006-'07)

Jezik toga rukopisa je hrvatski crkvenoslavenski, koji je posebice u psaltiru vrlo
konzervativan po svojim fonološkim, morfološkim i leksičkim osobinama. Podrobna
bi jezična raščlamba, na svim jezičnim razinama, vjerojatno, to potvrdila. Za sada
samo nekoliko napomena o fonološkim zanimljivostima koje ukazuju na njegovu
arhaičnost: jat (&) uvijek bilježi na pravilnom mjestu, tj. nema refleksa & (osim e
u prefiksu pre: prepočsa me 6d, preda n& 16d, prehodete 18). Zanimljivo je da se
€ redovito nalazi u imperativu: primčte 1b, h(va)lete Sb, sl(a)vete Sb, V'zmete 5c,
V'zljubete 7a, Vskliknete 14d, dadete 14d, Rečte 144 pa čak i na onim mjestima
gdje najstariji poznati slavenski psaltir - Sinajski psaltir - ima i: ljubete BrAc 1b, Sin
ljubite, dadete BrAc \4d, dadite Sin, V'znosćte BrAc 23b, Veznosite Sin, V 'znesćte
BrAc 23b, Voznosite Sin, itd. Pisanje znaka za poluglas: na kraju riječi posve je
prevladao štapić (1), dok je apostrof (") iznimna rijetkost. U sredini riječi češće bilježi
apostrof, nego štapić, i ima vrlo malo primjera za vokalizaciju poluglasa. U BrAc
redovito nalazimo konsonantsku skupinu žd, a za j u psaltiru nema niti jedne potvrde:
razždajućee ! 11b, tuždi 12d, ugoždu 13b, Vižde 30b, itd.

U leksiku hrvatskoglagoljskih tekstova može serazlikovati više slojeva, odkojih su
najvažniji: 1. slavenski sloj, 2. grčki sloj, 3. latinski sloj, 4. moravski sloj, 5. germanski
sloj. Poznato je da su hrvatskoglagoljski liturgijski tekstovi bolje očuvali starinu od
neliturgijskih, to se posebice odnosi na evandelja i psaltir. Isto je tako poznato da je
prvi slavenski prijevod psaltira koji su preuzeli naši pisci i pisari preveden s grčkoga,
pa se može očekivati da se u njemu nalazi velik broj grecizama. Međutim, posebice
treba istaknuti ona mjesta u kojima čak i najstariji slavenski psaltir - Sinajski psaltir -
ima slavenske lekseme, a hrvatskoglagoljski grecizme. To se, uz psaltir Akademijina
brevijara, odnosi i na sljedeće psaltire: Lobkovicov psaltir (PsLob), Pariški psaltir
(PsPar), Fraščićev psaltir (PsFr), te psaltire iz brevijara: Vatikanskoga 6. brevijara
(BrVat, ), Pašmanskoga brevijara (BrPm), I. novljanskoga (BrN,) i II. novljanskoga
brevijara (BrN,), Brevijara popa Mavra (BrMa) i Vatikanskoga 19. brevijara
(BrVat,,).

Ps 68,23 s+blazne" / skandels

Sin / PsLob 44v BrAc 16a BrPm 313d BrVat, 16d
'BrN, 256b itd.

 

   

Ps 118,165  svblazna / skandela
Sin / BrAc 30b BrPm 339 BrVat, 27c itd.

Ps 10431 mišicje / skinipi
Sin / BrAc 25a PsLob 69r PsPar 61v
PsFr 92a BrPm 330a BrN, 3064 itd.

" Primjeri za Si suiz izdanja S. Sever janova i F, V. Mareša.

533