J. VUČKOVIĆ, Srednjovjekovni itinerar po Svetoj zemlji SLOVO 67 (2017)

da se književna praksa tadašnjih glagoljaša uvelike vodila za načelom prema
kojemu neliturgijske tekstove nije bilo dovoljno uskladiti s očekivanjima za-
vičajnih glagoljaša, nego su se tražile prilagodbe koje će ciljati na recipijente
iz različitih društvenih slojeva te s nešto većega dijela hrvatskoga kulturnoga
prostora (usp. RADOŠEVIĆ 2016: 247-248). Riječ je o načelu koje se pre-
ma Hercigonji i Damjanoviću najizrazitije očitovalo na jezičnoj razini, i to
u voljnim pokušajima brojnih vernakularnih glagoljskih pisara da prekorače
granice vlastitoga organskoga govora kako bi oblikovali potpuno nov knji-
ževni idiom s odlikama čakavskih i kajkavskih govora (HERCIGONJA 2006:
225-226: DAMJANOVIĆ 2008: 141; usp. MIHALJEVIĆ 2011: 231), što ne
znači da su ti pokušaji bili do kraja usustavljeni i koordinirani na razini čitave
glagoljaške zajednice (usp. HERCIGONJA 1983: 355). Za razliku od Her-
cigonje koji je pretpostavljao da je spomenuta zamisao o naddijalektalnome
hibridnome književnome jeziku u konačnici uglavnom dolazila do izražaja
u radu glagoljaša koji su bili izravno povezani s pokupskim krajem gdje bi-
smo kajkavske i čakavske elemente mogli očekivati i u organskim govorima
(HERCIGONJA 1983: 339-352; HERCIGONJA 2006: 225), Damjanović je
ipak prihvaćao mogućnost da je zamisao o hibridnome književnome jeziku
bila toliko široko prihvaćena da su i glagoljaši s područja čistih čakavskih
govora ponekad upotrebljavali tipično kajkavske jezične elemente s namje-
rom da uvećaju brojnost publike koja će biti otvorena za tekstove u njihovim
rukopisima (DAMJANOVIĆ 2008: 141). Međutim, čak i ako se ne prihvati
Damjanovićeva hipoteza da kajkavizmi u glagoljskim tekstovima nisu poja-
va koja se može isključivo povezivati s pokupskim krajem ili nekim drugim
užim geografskim prostorom, Štefanićev pokušaj da na temelju potvrđenih
kajkavizama utvrdi mjesto nastanka Vinodolskoga zbornika problematičan je
već i stoga što je jezična heterogenost tekstova u tome kodeksu vrlo izražena.
Naime, budući da i sam Štefanić ističe da »[j]ezik sastavaka nije jedinstven«
(ŠTEFANIĆ 1970: 5), nije jasno zašto bi upravo tekstovi s kajkavizmima bili
presudni za određivanje mjesta nastanka čitava konvoluta u okolnostima gdje
takve elemente upotrebljavaju samo dvojica od pet pretpostavljenih pisara
(usp. HERCIGONJA 1983: 344).

Što se tiče datacije Vinodolskoga zbornika, zasad je neupitan samo fer-
minus ante quem za nastanak dijelova kojima pripadaju listovi ff. 37r-38v i
f£ 64v-65v. Naime, na tim se listovima nalazi niz izravno datiranih sekun-
darnih bilježaka među kojima su najstarije zapisane sredinom 15. stoljeća
(usp. ŠTEFANIĆ 1970: 9-10). Individualne karakteristike pisarskih poteza
različitih autora sekundarnih bilježaka upućuju na zaključak da najvjerojat-
nije nitko od njih nije sudjelovao u pisanju primarnih tekstova ni u kojoj od

48