FILOLOGIJA 62, Zagreb 2014 UDK 003.349:811.163.4*3:27-282 Izvorni znanstveni članak Primljen 1.V.2013. Prihvaćen za tisak 24.IX.2013. Tanja Kuštović Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Odsjek za kroatistiku Ivana Lučića 3, HR-10000 Zagreb tanja.kustovic&zg.t-com.hr JEZIK HRVATSKOG PROTESTANTSKOG CIRILICKOG NOVOG ZAVJETA (1563.) PREMA HRVATSKOGLAGOLJSKOJ TRADICIJI U radu se analizira jezik ćirilicom otisnutoga Novoga zavjeta (1563.) u od- nosu na starije hrvatskoglagoljske tekstove. Na temelju analize glago- la u Evanđelju po Mateju u protestantskom ćiriličkom Nopomi zavjetu s protestantskim glagoljskim Novin zavjetom (1562.—1563.) i usporedbom s tiskanim misalima: Kožičićevim Misalom hruackim (1531.), Modruškim misalom (1528.), Senjskim misalom (1494.), Prvotiskom misala (1483.) poku- šat ću ustanoviti koliko se ćirilski tekst razlikuje od tih glagoljskih tek- stova, te znače li razlike drugačiju jezičnu koncepciju u odnosu na do- tad otisnute misale. Najvažnije djelo protestantske književnosti je prijevod na hrvatski je- ik Novoga zavjeta (1562.—1563.), tiskan glagoljicom i ćirilicom. Prevodite- lji teksta na hrvatski jezik bili su Stipan Konzul i Antun Dalmatin. Dosa- dašnja jezična istraživanja protestantskih knjiga pokazala su da su »pre- voditelji bili svjesni činjenice da njihov jezik u NT nije normirani sustav je- zika u današnjem smislu. Njihov princip jest biti narodu maksimalno ra- zumljiv. Zato i kažu da su u prijevodu, »tlmačenju«, NT upotrijebili >pri- proste« (jednostavne), -navadne razumne« (uobičajene razumljive), »opće- ne« (opće), »vsagdanje sadašnjega vrimena besede« (svakidašnje sadašnje- ga vremena riječi.« (Jembrih 2007:79).' Radoslav Katičić utvrđuje: 1 Nastojeći što bolje objasniti jezik protestantskih knjiga, A. Jembrih citira Stanisla- usa Hafnera: »Što se konkretnoga jezika hrvatskih prevoditelja u Urachu tiče, dobro je primijetio Stanislaus Hafner, kad piše: >Tako nitko među jezičnim tvorcima reforma- cijskog razdoblja, pa tako ni oni hrvatski, nije nastojao stvoriti neki novi, jedinstveni razgovorni jezik, nego su se služili jezikom koji će svima biti razumljiv, preuzet iz sva- 115