S. DAMJANOVIĆ 34 Croatica 11-12/1978

Va ime Isuhrstovo, Amene. Lete gospodni .č.u.o.e. (= 1486) mi-
seca djulčč d(a)n> sedmi bi dosvršenie knig> svetago Brnardina. E
gospodine Lev'nar'do plemenem» Dolanin» položih» učiniti svit'lo
delo, ko bi bilo na služibu božiju i svete crikve, za grihi moe, i
pisahs sie k'nige moim» blagom» čistim». I v to vrime biše otac du-
hovni gospodin» papa Inocen'cii a krale ugrski kral» Matičš» i biše
podbil» poda se vsu hrvac'ku gospodu i zigna van& kneza Anžu z
negova gospodstva i kneza Ivana krčkoga, i tada vladaše Senem» i
Otočcem i inimi gradi. I va to vrime biše Pavals biskups sen'ski i ga-
tan'ski, i tada biše vikar» gatan'ski gospodin» Levnardo i oćakt
svete Marie v Kneži v'si. I takoe biše sa m'nu domin» Pavalb sin>
Vladislavl» i ta (nema polovine retka) Knežu vas> plemenite
človike Mat'ko Novaković i po redu držaše Podgradac» plemenitb
človike Petar Presuriće plemenem» Stupiće; i tada držaše Papraćane
plemenite človike Mikša Ričaninp. Ošće držaše Kupnane plemenite
človik» Grgurb Dević», i biše va toi svoiti dovole dobrihe muži: nai
prvo Ivane pridivkom» Bane i Gusić& Ivan» i Gr'gac» i Martine
Crnčiće i Vrban» Ištrca i Martan» i inih dobrih» muži — bog» ih»
imenui svoju milost'ju. I tada biše pšenica v Otočci po pete a proso
po pete beči, zače biše dobra letina. I ošće vase molimb, gospodo
redov'nici i žakni, da se spomenete na pritču ovu, da e knigam» teško
priti, i gdo knige počtue da e knigami počttovan», i komu bi va
oblasti te (nestalo jednoga retka) te tako bi se dugle služba božič
va ne vršila. I se knige i siju rubriku pisah» č Broze, žakans budući
v redu evanjelskom», z Bužan» od Kacitiće z Dubovika plemenem»
Koluniće, kome esu grisi bogatastvo, grobp otočastvo, zemla mati;
i pisah» v istinu te k'nige poč'tovanu mužu gospodinu Levnardu vi-
karu gatanskomu v nega hiži sidi a za moju plaću, i za to molim»
i prosim» vsih», ki budu va te knige štali, gospode redovnikov» otace
duhovnihs i žakan» tolikoe, sluge božih» i brat'e moe: ako samb ča
kadi grišile, ne klnite, da blagoslovite, ispravite vašim» razumom»,
zače ni ih» pisala ruka sveta, na ruka grišniča. A va to vrime biše
gospodin» ... Otočcu i Senu, a negovi oficičli purk (fali jedan re-
dak) hu, ča mogahu, a bog» nas> vsih» veseli. Amen.«!

Iz onoga što je rečeno jasno je da je Broz Kolunić samo prepisivač,
a ne možda prevoditelj ili kompilator teksta. Istraživači našega književ-
nog srednjovjekovlja pitali su se tko je preveo djelo na hrvatski i što
mu je poslužilo kao predložak?

 

1 Kolunićev zbornik, hrvatski glagolski rukopis od godine 1486, priredio
Matija Valjavec, Djela JAZU 12, Žagreb 1892, str. VVI. U Valjavčevu tek-
stu promijenio sam pisanje jata. Valjavec piše 4, a ja, u skladu s u novije
vrijeme usvojenim načinom, &. Isto tako, originalno v nega hiži sidi promijenio
je Valjavec u side o sam vratio u izvorni. oblik. Ovdje.je vrijedno dodati da
je ovo Valjavčevo izdanje jedini transliterirani među brojnim hrvatskim zbor-
nicima. Inače, korizmenjak u Kolunićevu zborniku nije kompletan: nedostaju mu
42 folije na početku i 9 u sredini. Pismo je ustavna hrvatska glagoljica 15. sto-
ljeća i tekst je lako čitljiv.