Zadarski filološki dani IV. | Zbornik radova zapis: Se knige su učinene veće skrozi priproće nego skrozi kavčenaci ki imaju knige gdi mogu učiti (31r). Zbornik se sastoji od 22 cjeline. Navedimo neke od njih: Rasprava o sedam smrtnih grijeha, Čudesa Blažene Devi Marie, Pavlova poslanica ljubavi, Molitva svetog Augustina, Molitva Svete Bogorodice Marije od sedam radosti, Pismo sv. Franje, Molitva Bede Časnoga o sedam posljednjih rije- či Isusovih na križu, Molitva sv. Tome mučenika, Svete Marije molitva, Molitva pape Klementa, Molitva blaženog Bernarda, Apokrifne poslanice o sv. Jeronimu, 'Tumačenje misnog obreda, Riječi nauka svetih otaca, Pitanja i odgovori, Blago- slov stola i drugo. Svi su ti tekstovi raspoređeni na 362 stranice (od 1r do 181v). Zbornik je transliterirao i obradio u svojoj doktorskoj disertaciji Ivan Ko- sić (Kosić: 2010) i taj mi je rad poslužio kao izvor za analizu. Jezik srednjovjekovnih zbornika može se, kao što je isticao Eduard Her- cigonja, opisivati metodom parcelacije, tj. jezik svakoga zborničkoga teksta (sadržajne cjeline) analizira se posebno, a može se analizirati i sintetičkom metodom, tj. neku jezičnu pojavu analiziramo na razini cijeloga zbornika ne vodeći računa o razlikama među pojedinim zborničkim tekstovima (Hercigo- nja 1983: 299). Odlučila sam se u ovoj prilici za taj drugi način. Svakako treba napomenuti da je Ivančićev zbornik u pojedinim segmentima jezično obradio sam Ivan Milčetić (Milčetić 1890). Književno i jezično je Bogorodičina čudesi koja se nalaze unutar Ivačnićeva zbornika obradila Ivanka Petrović (Petrović 1972). Ona navodi da Milčetić nije radio zasebnu jezičnu analizu svakog po- jedinog priloga zbornika, nego je dao sumarnu analizu s jedinstvenim rezul- tatima (Petrović 1972: 143). U pojedinim segmentima Ivančićev su zbornik analizirali i drugi autori.' Analizirajući Zbornik, Milčetić je donio rezultate analize promjenjivih riječi. Nakon analize promjenjivih riječi stavlja poglavlje Riječi kojih ili nema u rječnicima ili su drugačije zanimljive (Milčetić 1890: 69). Nepromjenjive riječi nisu se našle niti u ovom poglavlju. Nepromjenjive riječi odabrala sam zato što su riječi koje ulaze u tu skupinu vrlo često izbjegavane u analizi“, a analizirajući ih možda mogu ponuditi donekle zaokruženu sliku stanja u Ivančićevu zborniku. Kao što je poznato, u nepromjenjive riječi ubrajaju se prilozi, prijedlozi, veznici, čestice i uzvici. Sve se te vrste riječi, ubrajaju u skupinu suznačnih (sinsemantičnih) riječi, odnosno to su riječi čije značenje dobivamo iz kontek- sta. Podijelu riječi na suznačne i samoznačne Pranjković drži problematičnom, jer su granice između jednih i drugih manje čvrste, ali načelno zaključuje da !_ Popis autora nalazi se u doktorskoj disertaciji Ivana Kosića (KOSIĆ 2010: 9). *_ Iznimka je svakako tekst Lane Hudeči fepromjenive riječi u , Misalu po zakonu rimskog# dvora“ iz 1483. godine“ (Hudeček 1990) i radovi koje autorica spominje u bilješci 3 na 67. \ svog teksta. 208