Blanka Ceković - Ivana Eterović, Dvojina u Misalu hruackome Šimuna Kožičića Benje
FLUMINENSIA, god. 24 (2012) br. 1, str. 143-156 145

 

Budući da u 16. stoljeću u hrvatskim govornim idiomima više ne postoji kao
gramatička kategorija, a nema je ni u latinskome jeziku, njezina zastupljenost u Misalu
nije ovisna o latinskome predlošku, već je posljedica svjesne i namjerne odluke, koja
posredno pokazuje i Kožičićev odnos prema (hrvatskome) staroslavenskome jeziku. U
ovome se radu stoga sustavno istražuje status dvojine kao gramatičke kategorije u
Misalu hruackome. Korpusom su istraživanja biblijski tekstovi zastupljeni na £. 1r-153v
Kožičićeva Misala hruackog (Ko), a svi su oblici uspoređeni s ostalim trima tiskanim
hrvatskoglagoljskim misalima 15. i 16. stoljeća: Prvotiskom (Pt), 1483.; Senjskim misalom
(Sm), 1494.; Misalom Pavla Modrušanina (Mo), 1528., koji dobro kontinuiraju prethodnu
misalsku tradiciju.' Raščlamba će pokazati je li točna tvrdnja zabilježena u literaturi da
je u Kožičića dvojina kao kategorija uklonjena (usp. Vince, 2010: 142) i na što upućuje
zastupljenost dvojine s obzirom na tvrdnje o njegovu pohrvaćivanju jezika.

Valja izdvojiti i pojedine specifičnosti na morfološkoj razini, premda je ona u
ovome radu u drugome planu, kojima se Ko izdvaja od ostalih triju misala, koji slijede
hrvatskostaroslavensku normu. U 1. l. dv. prezenta, aorista i imperfekta dolazi u gotovo
svim primjerima nastavak -va umjesto -vć, npr. esva (57v), snćva (35r), umreva (35r),
rečeva (46r), obrčtosva (144v), iskahova (161), prohaćahova se (46v), potekosva (46v),
vidisva (46v), mogosva (46v), ugotoviva (72v); ali prebivahove (48v), bihove (48v). U
imenica muškoga roda pojavljuje se i nastavak iz glavne sklonidbe imenica ženskoga
roda, npr. D dv. m. r. starcama (47+), I dv. m. r. rogama (87v). U ličnih je zamjenica koje
se odnose na što živo akuzativ uvijek jednak genitivu,* što ukazuje na produktivnost
dvojine kao kategorije. Na mjestu dvojinskih oblika ličnih zamjenica mogu se javiti
množinski u Ko, no obratna pojava nije zabilježena u istraženome korpusu.' Osim
spomenutih značajki nema razlika između četiriju misala na morfološkome planu.

 

  

Parnost

U Kožičićevu misalu potvrđeni su dvojinski oblici imenica za izricanje parnosti. U
sljedećim se primjerima javljaju dvojinski oblici imenica za parnosimetrične predmete
sastavljene od dvaju dijelova ili dijelove tijela koji tvore prirodni par (tzv. parne imenice):
otvori oči tvoi (341), va očiti tvoed" (241), očiti svoel ne vzdvignet» (301), vzdvigše že oči
svoi (331), va očiti našed“ (381), vzdvignite oči vaši (45x), položi [...| oči svoi na očiti nego i

 

 

 

dva u jeziku hrvatske glagoljske knjige u 15. st. norma." (Damjanović, 1984: 150).

*_ Svi se primjeri donose u kurzivu. U onima iz Kožičićeva misala masnim su slovima otisnuti dvojinski
oblici, a podertane su riječi u kojima umjesto očekivane dvojine dolazi množina. Velika se početna slova ne
prenose, kao ni interpunkcija.

5 U hrvatskome je crkvenoslavenskom jeziku sinkretizam A=G dv. za živo zabilježen u neličnih zamjenica
(Mihaljević, 2009: 322). Usp. i Žolobov - Krys'ko, 2001: 111-120.

% Qd 14. stoljeća ta tvrdnja vrijedi i za hrvatski crkvenoslavenski sustav (Mihaljević, 2009: 318).

7_ U paralelnim misalima stoji prčd/pred tobodi. Kožičić je ovdje, usklađujući prijevod s latinskim pred-
loškom, preveo dvojinom in oculis tuis

*Mo i Pt na ovom mjestu imaju zamjenički oblik našić.