FILOLOGIJA 24-25, Zagreb 1995

UDK_808.62-023
Izvorni znanstveni članak
Primljeno 4.XII.1995.

Anica NAZOR
Staroslavenski zavod, Zagreb

PRIMJERI ARHAIČNIH I RIJETKIH RIJEČI
U DOSAD NEPOZNATOM GLAGOLJSKOM
TEKSTU LUCIDARA

U glagoljskom zborniku iz 15. stojeća, koji se čuva u Sieni (Biblioteca Comu-
nale, sing. X. VI. 13), autorica je u »katehetskom dijalogu učenika i učitelja«
(tf. 37a—59a) prepoznala tekst mlađe i kraće redakcije Lucidara, koja je u
hrvatskoj književnosti bila poznata po latiničkom prijepisu šibenskoga notara
Gverina Tihića iz 1533. godine. U sienskom Lucidaru pojavljuje se nekoliko
arhaičnih riječi o kojima se govori u ovom prilogu.

Talijanska verzija mlađe i kraće redakcije Lucidara Honorija Augustodunensisa
u hrvatskoj je književnosti dosada bila poznata po latiničkom prijepisu šibenskoga
notara Gverina Tihića iz 1533. godine!. Danas znamo da je mlađa i kraća verzija
Lucidara bila prevedena na hrvatski jezik već u 15. stoljeću, jer se nalazi u glagolj-
skom rukopisnom zborniku koji se čuva u Sieni (Biblioteca Comunale, sign. X. VI. 13).
U Sienu je zbornik zajedno s još jednim glagoljskim i latiničkim rukopisom dospio
možda 177. godine kao dar učenoga opata Alberta Fortisa. Sva tri darovana Forti-
sova rukopisa registrirana su u objavljenom inventaru sienske biblioteke koji je sa-
stavio Lorenzo Ilari: Indice per materie della Biblioteca Comunale di Siena, Siena
1844—1847, sv. V, str. 174. Za glagoljski rukopis, u kojem je tekst Honorijeva Lu-
cidara, Ilari piše: »Libretto ascetico MS. in lingua schiavona, con in fine tre brevi
orazioni in lingua latina alla passione del Nostro Signore Gesu Cristo. Codicetto
Cartaceo in 8vo di fog. 41. X. VI. 13.«

Sienski glagoljski rukopis opisao je Ivan Milčetić u svojoj bibliografiji: Hrvatska
glagoljska bibliografija. 1 dio. Opisi rukopisa. Starine JA 33, Zagreb 1911, 241—242.
Milčetićev se opis temelji na podacima F. Pastrneka, koji je o sienskom glagoljskom
rukopisnom zborniku pisao na osnovi četiriju fotografskih snimaka koje je i sam do-

  

 

 

!_ Tekst je kritički priredio Sljepan Ivšić, Prijevod »Lucidara« Honorija Augustodunensisa u prije-
pisu Gverina Tihića iz 1533. Starine JA, 42 (1949), 105-259.

285