Reports on Lexicographical and Lexicologica! Projects
Vida Vukoja

'The history of the CCS corpus started with the Fourth International slavistic Congress, which took
place in Moscow in 1958', where the suggestion to compile a thesaurus of the Church Slavonic langu-
'age was embraced by the leading (paleo)slavists.The planned thesaurus was supposed to incorporate
all the national Church Slavonic versions (or redactions): Bulgarian, Macedonian, Czech, Russian, Ro-
manian, Bosnian, Serbian. It is important to mention that during that very time, the first fascicles of
the landmark Slovnik jazyla staroslovčnskeho (abbr. Slovnik; v. Štefanić 1962; Nazor 1991: 1), based on the
corpus of the canonical OCS texts, started to appear. The form and principles applied to the corpus
prepared for the Slovnik compiling,and the Slovnik compiling itself, decisively influenced the CCS cor:
pus and the DCRCS compiling respectively.The decision of the Croatian lexicographers to follow their
Czech colleagues was not due to any lack of ingenuity, but was incited by the long-sighted priorities
to shape the CCS corpus as similarly as possible to the corpus for Slovnik compiling and to shape the
DCRCS as similarly as possible to the Slovnik.The aim of those decisions was to enhance the possibili-
ties for comparative research ultimately aimed at attaining the structural knowledge of:(a) particular
national versions of Church slavonic, (b) the (Old) Church slavonic language system, taken apart from
any (national) vernacular's influence.

For that reason, the arrival of the reputable and experienced Czech paleoslavistic lexicographer, Fran-
tišek vaclav Mareš, one of the principle collaborators at the compiling of Slovnik, was very much wel-
comed, as was his cooperation with the then-young Croatian paleoslavists, in the task of his lay-
ing-out of the main principles for the CCS corpus and the compiling of the DCRCS drafted in Mareš
(2007[1962]), as wel as setting up the long-lasting work of the DCRCS compiling. It took about thirty
years to complete the CCS corpus (from 1959 until the beginning of the 19906). Despite its apparent
excessive duration, it was actually the expected length for such a demanding task.

2.2 The Constituents, Card-files and Features of the CCS Corpus

'The CCS corpus consists of selected CCS sources, manuscripts and incunabula dating from (XI/)XII to
mid-XVI c.,with the priority given to earlier and integral versions of particular texts.Its constituents
are as follows: 11 breviaries,4 missals, 3 psalters (1 with Psalter commentary), 3 rituals, selected texts
from 15 Croatian Glagolitic miscellanies,all the fragments dating from the period up to and including
the XIII c. (altogether 26 pieces), auxiliary sources are excerpted in the cases of lexicographically in-
teresting lemma oceurrences: another 2 missals and 2 breviaries.' A vast range of text genres found
their place within the CCS corpus: liturgical texts (including biblical passages), biblical and apocry-
 phal texts,sermons and homilies, moral and didactical texts, legal texts, legends and visions, hagiog-
raphies, disputations and other literary texts.

3 _ Forthe information on the prehistory of the CCS corpus v. Nazor (2008).
4 For the exhaustive list of he sources, constituents of the CCS corpus v. Nazor (1991).

1223