V. BADURINA-STIPČEVIĆ, Translacija sv. Pavla Pustinjaka u 'SLOVO 58 (2008)

zidina Novog Vinodolskog: 7 aze Martinace p(o)ps više imenov(a)ni pisahe
sie cr(&)k(&)vi b(la)ž(e)nie M(a)rie d(&vi i kloštru ee pod' Novim» Vinodoli
- Ideže abitahu fratri reda s(ve)t(a)go P(a)vla pr'vago remeti - ih'že vikariš"
b(&)še iz'brani o(te)c& Valen tine - I priur v kloštri semo - blagi m(u)žo
fratarw Fran'ko po imeni Budišiće plemene«m, Mogoroviće + s br(a)tiju
svoju i o(te)ci živućimi v kloš trih, Primor'& + m(u)ži bogoboinimi + čest'ni
služiteli H(rosto)vi + zak(o)n(e)noregulnici + ljubvenimi, divicionom, svoimy
obslužujućim». regulu s(ve)t(a)go Avgustina (f. 267b).? Ovaj je samostan
između 1453. i 1463. osnovao knez Martin Frankopan, a u bogato opremljenoj
samostanskoj knjižnici bilo je i 6 starih misala i 12 brevijara.'' Knezovi
Frankopani podigli su tijekom 15. stoljeća na svom području primorske
Hrvatske više pavlinskih samostana. Primorski pavlini, kao i oni u Istri, bili su
glagoljaši i činili su primorsko-istarsku vikariju sa sjedištem u crkvi sv. Nikole
na Gvozdu. Pavlini-glagoljaši služili su se u liturgiji staroslavenskim jezikom
i glagoljicom, a glagoljsko pismo upotrebljavali su i u javnome životu." U
bogoslužju su prihvatili brevijar rimske kurije franjevačke redakcije i dodali
mu oficije svetkovina svoga reda, kao što pokazuje primjer I7. Novljanskoga
brevijara.'? U kalendaru brevijara službe pavlinskih zaštitnika nisu posebno
istaknute, već su dodane bez datuma u posebnom sveščiću uz oficij Majke
Božje (Officium de Beata). Ovdje se u službi u čast sv. Pavla Pustinjaka nalazi
svečeva legenda. Naslovljena je Či(eni)e s(veta)go Eronima pr(ozvitera) i
predstavlja prijevod latinske Vita sancti Pauli primi eremitae (BHL 6596).
Slijedi služba u čast Prijenosa relikvija sv. Pavla Pustinjaka (bez datuma) i
svetkovine u čast pavlinskih zaštitinika sv. Augustina, sv. Ludovika biskupa
i sv. Ludovika kralja, koje su novljanski pavlini usvojili vjerojatno preko
mađarskih pavlinskih kodeksa.''

Služba u čast Prijenosa relikvija sv. Pavla Pustinjaka — Na Prnesenie
s(ve)t(a)go P(a)vla prv(a)go remeti — potvrđena je samo u II. Novljanskom
brevijaru. U ovoj službi se čita tekst translacije u osam lekcija koji opisuje
kako je sredinom 12. stoljeća za bizantskoga cara Emanuela Komnena

* PANTELIĆ-NAZOR 1977:31-32.

* BOŠNJAK 1969: 502. Crkva i samostan do danas nažalost nisu sačuvani, usp. KRUHEK
1989: 76: usp. i DOČKAL 1949.

* BRATULIĆ 1989: 279-295.

** PANTELIĆ 2000: 360-361.

** PANTELIĆ-NAZOR 1977: 34.

288