60 Hrvatska i Europa hrvatske književnosti. Među likovima koji se posebice spominju jesu Sveta Braća Ćiril i Metod i njihovo djelo — dar svim Slavenima, i posebice Hrvati- ma: to su pismo — glagoljica, jezik — starocrkvenoslavenski, tekstovi — Biblija i drugi temeljni tekstovi, zajednički svim slavenskim književnostima. Ali samo su Hrvati ljubomorno čuvali i sačuvali pismo-glagoljicu, biblijske tekstove u misalima i brevijarima, a jezik se mijenjao prema mijenama živoga hrvatskoga narodnog jezika. Posebice je u tom kontekstu važna Bašćanska ploča: ona je spomenik koji otkriva svu složenost tadašnjih književnih i jezičnih procesa na hrvatskom prostoru. Kao arhitektonski objekt ona je pletej, lijeva oltarna pregrada u crkvi benediktinske opatije u Jurandvoru kod Baške. Prostor za puk i prostor za prezbitere, svećenike-redovnike bio je odijeljen dvjema pločama. Jedna je ostala sačuvana. Svojim tekstom ona združuje puk i redovničku braću. 'Tekst je smišljen i uklesan na jeziku koji iz staroslavenskog prelazi polako u hrvatski: leksik je blizak hrvatskom ali gramatički oblici još su čvrsto u tradi- ciji liturgijskih tekstova. Pismo je prijelazna glagoljica, s nekoliko slova ćirilice (ili možda latinice). Dva opata — Držiha i Dobrovit u različito vrijeme upisuju važne događaje za samostan: prvi spominje hrvatskoga kralja Zvonimira koji je samostanu darovao Ledinu, drugi da je opat s devetero braće sagradio crkvu: riječi su povezane u sintagme po pravilima visoko kultiviranoga jezika, kao što je kultiviran jezik molitva Očenaša. U tekstu Dobrovitovu, osim toga, na djelu je igra glasovima: asonance i aliteracije što je u tekst došlo novim shvaćanjem o funkciji jezika i istine koja je u jeziku sakrivena, u glasovima i značenjima. Jednako u latinskom u Europi, a kod nas u hrvatskom, ili bolje reći hrvatsko-staroslavenskom. U tekstu su začeci ne samo našega pisma, glagolji ce, kakva se kod nas održala stoljećima, nego i klice kultiviranoga jezika koj će oblikovati, ući u temelje našega jezika od tada do naših dana. K tome još strogoća i funkcionalnost pisma i riječi: trinaest redaka, u svakom retku oko 30 slova-znakova, u svemu 400 slova, 100 riječi! Riječ Bog u sedmome retku pedeseta je riječ u zapisu, po sredini ploče. U drugi svezak — Srednji vijek i renesansa (XIII-XVI. stoljeće) (2000) uvode nas dva teksta: glavnoga urednika Ivana Supičića i urednika sveska akademika Eduarda Hercigonje. I jedan i drugi urednik s ponosom ističu riječi francu- skog znanstvenika, najboljega poznavatelja europskoga srednjovjekovlja: »Ne sumnjam da će čitatelji ovoga djela u njemu naći odlučne razloge da iskažu današnjem hrvatskom narodu, s onu stranu nesreća našega tragičnog stoljeća, svoje divljenje, svoje prijateljstvo i svoj žar, pomažući mu da se prizna njego- vo više no tisućljetno mjesto u europskoj cjelini«. Ovaj svezak ima najveći broj tekstova posvećenih jeziku i književnosti — ukupno devetnaest. Samoj je književnosti posvećeno dvanaest rasprava. lako je srednjovjekovlje općenito shvaćeno kao razdoblje neautorske književnosti, proučavaoci ističu one koji su kodekse naručili i one koji su ih napisali ili iluminirali, posebice ako su poznati. Naša pisana kultura u tom je razdoblju označena kao tropismena i