V. BADURINA-STIPČEVIĆ, Translacija sv. Pavla Pustinjaka u 'SLOVO 58 (2008)

jezik već prije 6. stoljeća, a ubrzo zatim i na orijentalne jezike, sirijski,
koptski, etiopski, arapski, pa i na staroslavenski. U brojnim dužim i kraćim
verzijama legenda je činila dio mnogih srednjovjekovnih zbornika i mineja,
koji su se upotrebljavali u istočnoj književnocrkvenoj tradiciji. U europskoj
srednjovjekovnoj književnosti bila je sastavni dio hagiografskih zbirki Vitae
 patrum, potvrđenih u brojnim rukopisnim verzijama i tiskanim izdanjima i
prevedenih na mnoge europske jezike.

'Uzdruge tekstove o pustinjacima i pustinjakinjama, anahoretske anegdote
i sentencije, starijoj hrvatskoj književnosti dobro je poznata i legenda o
prvom pustinjaku Pavlu. Hrvatska srednjovjekovna književnost posjeduje
pet glagoljskih tekstova Pavlove legende. Glagoljske legende potječu iz
različitih književnih predaja, jer dvije legende koje se nalaze u zbornicima
pripadaju grčkobizantskoslavenskoj tradiciji, a tri teksta u liturgijskim
knjigama, brevijarima, prate latinske izvore Pavlove Vita.*

Najstarija hrvatskoglagoljska legenda potvrđena je djelomično u
Akademijinu glagoljskom fragmentu sign. 32b (21,6 x 16,5 cm).* Sudeći
po ostacima glagoljske folijacije ovaj je dvolist, zajedno s Akademijinim
glagoljskim fragmentom sign. 32c, činio dio većega srednjovjekovnoga
zbornika koji je pripadao biblioteci obitelji Fanfogna iz Zadra. Fragment
sadrži samo drugi dio Pavlove legende, tj. od mjesta kada gavran donosi
kruh pustinjacima pa do kraja. Ovaj odlomak pisan glagoljskim ustavom
na pergameni potječe iz druge polovine 15. stoljeća, ali je zapravo prijepis
starijega predloška. Na to upućuje jezična starina teksta odnosno sintaktičke
i leksičke osobitosti.

Drugi zbornički tekst — naslovljen Žitie svetago Pavla prvago remeti —
sačuvan je u cijelosti u Žgombićevu zborniku (ff. 1+125, dimenzija 19,2 x
13,4 cm).“ To je kodeks duhovnoga sadržaja iz 16. stoljeća, pisan kurzivnom
glagoljicom na papiru, a prema jezičnim osobinama i po tome što se u njemu
spominju toponimi /stra i Učka, pripada istočnoj Istri. Zbornik je nazvan
po Benku Žgombiću, gvardijanu franjevačkoga samostana sv. Marije
Magdalene u Dubašnici na otoku Krku, a danas je pohranjen u Arhivu

* Svi glagoljski tekstovi Pavlove legende tekstološki su obrađeni i kritički izdani u knjizi:
BADURINA-STIPČEVIĆ 1992.

+ ŠTEFANIĆ 1970: 12.

“ ŠTEFANIĆ 1970: 43.

286