M. ŠIMIĆ, Livanjski glagoljski fragment brevijara SLOVO 58 (2008)

starijim prijelaznim oblicima, tako kod z, g, h, u, zatim grafija poluglasa i,
osobito, starije ligaturno m/, koje je nalik na taj znak u Vb, i u cijelom nizu
starijih spomenika od Grškovićeva apostola i Bečkih listića sve do u četrna-
esti vijek.«* Oba se fragmenta danas čuvaju u livanjskom samostanu.*

Knjiga o Jobu zauzima posebno mjesto među slavenskim biblijskim
prijevodima. Prvi, najstariji slavenski prijevod te knjige nalazi se u
parimejnicima, odnosno, to je ćirilometodski prijevod koji mnogi pripisu-
-ju Metodu.* Osim u parimejnicima, posvjedočen je i u nekim hrvatsko-
glagoljskim brevijarima.

Hrvatskoglagoljski tekst Knjige o Jobu iz 2. novljanskoga brevijara
(BrN,) izdao je Josip Vajs 1903. godine,' a neke je dijelove iz Pašmanskoga
i Brozićeva brevijara još ranije objavio Ivan Berčić.“ To je također mlađi
prijevod koji je kao i onaj u BrN, prilagođen Vulgati. Nakon toga F.
Pechuška izdaje oveću raspravu o staroslavenskom prijevodu Knjige o
Jobu, uspoređujući hrvatskoglagoljski tekst iz Brevijara Vida Omišljanina
sa Zaharijevim parimejnikom i Ostroškom Biblijom i s različitim grčkim
tekstovima. Zaključio je, da je hrvatskoglagoljski prijevod stariji i bliži
čirilometodskomu, nego tekstovi u spomenutom parimejniku i Ostroškoj
Bibliji. Prema njegovu mišljenju, hrvatskom je prevoditelju uzor bio
jedan grčki tekst bliz Hesihijevoj recenziji, ali se služio i tekstom koji je
blizak grčkomu predlošku Itale." Kako bi unio više svjetla u proučavanje
hrvatskoglagoljske Knjige o Jobu, koja je, nakon Pechuškine radnje, ipak
ostala ponešto »nejasna i zamućena«, Hamm je usporedio dvije različite
matice, dva različita prijevoda u hrvatskoglagoljskim brevijarima. Objavio
je tekst prvih dviju glava jedne i druge matice, iz 1. vrbničkoga brevijara
(BrVb,) i 5. vatikanskoga brevijara (BrVat.). Utvrdio je, da se verzija iz LYX
nalazi u svima trima vrbničkim brevijarima, Brevijaru Vida Omišljanina
(BrVO), Brevijaru zagrebačke Metropolitane (MR161), a verzija iz Vulgate
nalazi se u: Pašmanskom brevijaru (BrPm), 5. vatikanskom, 10. vatikanskom
brevijaru, Brevijaru iz Arhiva Sv. Petra D 215, u 1. i 2. novljanskom

 

HAMM 1952:
* DAMJANOVIĆ 2004: 81
HRISTOVA-ŠOMOVA 2007: 9-11.
VAJS 1903

BERČIĆ 1864.-1871

PECHUŠKA 1935.

138