OCJENE 1 PRIKAZI SLOVO 66 (2016) OCJENE I PRIKAZI Anton DALMATIN; Stipan KONZUL, Novi testament 1/ll (1562/1563.): Latinički prijepis glagoljskog izvornika, ur. Dragutin MATAK. Adventističko teološko visoko učilište — Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu — Školska knjiga, Zagreb 2013./2015., 555 str. (I. dio); 482 str. (II. dio). Hrvatska filologija doživjela je posljednjih desetljeća novi uzlet u objavlji- vanju izvora nastalih u ranim razdobljima hrvatske jezične povijesti. Sve ve- ćim brojem faksimilnih ili pretisnutih izdanja te njihovim kritičkim priredi- vanjem u latiničkome prijepisu ili fonološkoj transkripciji (kada je riječ o la- tiničkim izdanjima) omogućen je i svjež pogled u hrvatsku srednjovjekovnu i ranonovovjekovnu pismenost, a time pak i njihova sustavnija istraživanja. Osobito je porastao broj kritički priređenih izvora nastalih u — za hrvatsku pismenost — prijelomnome 16. stoljeću. Među takva je izdanja odnedavno uvršten i prvi hrvatski cjeloviti prijevod Novoga zavjeta. Krajem 2013. godine objavljen je latinički prijepis prvoga dijela glagoljsko- ga Novog testamenta (1562.), a krajem 2015. pridružio mu se i latinički prijepis njegova drugoga dijela (1563.). Nakladnici obaju izdanja jesu Adventističko te- ološko visoko učilište iz Maruševca, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu i Školska knjiga, a s nastankom ideje o tome izdavačkom pothvatu čitatelja kratko upoznaje u predgovoru prvomu dijelu glavni urednik Dragutin MATAK. Prvo izdanje sadrži predgovor Primoža Trubara u hrvatskome prijevodu i nje- mačkome izvorniku, predgovor Stipana Konzula i Antona Dalmatina te četiri evandelja i Djela apostolska. Drugo izdanje obuhvaća dvadeset i jednu posla- nicu (apostola Petra, Pavla, Ivana, Jakova i Jude) te Otkrivenje Ivanovo. Šl\'()_] publici vrlo je koristan uza svako izdanje priložen Glosarij, koji nudi prijevod manje poznatih riječi, a sastavio ga je Alojz JEMBRIH. 233